I understand
的中文翻譯


上星期大陸友人來台,送我一片DVD,昨天我看這片子, 我不知道片名,是個有點老的片子。

裡面,男主角說了一句話:「Oh...I understand.. .」

下面的字幕寫著:「哦...我下面站起來了..」

女主角說:「I'm so afraid you don't understand.. .」

下面的字幕寫著:「我還真怕你下面站不起來呢!!」

我臉都*綠*了 .............

不要笑太大聲,免得破壞海峽兩岸的和諧。


此文感謝 Gloria Chang email 提供


創作者介紹
創作者 Linda 的頭像
Linda

逍遙畫室 & 幸福的皂

Linda 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()


留言列表 (8)

發表留言
  • 老陳
  • <p>提到 understand , 讓我想起學生時代有一位老外教英文會話, 他說台灣, 韓國的學生為什麼都要學那種很繞口的英文? 美國人一般不會那樣說. </p>
    <p>例如: 老師問學生" ( 我這樣說你們) 懂不懂? " 不會問學生 : " Do you understand ? " 或 " Understand ? " 而是 " Get it ? " 學生回答 " Got it ! " 多麼口語化. </p>
    [版主回覆03/02/2011 13:24:57]說話可以不繞口<br>寫報告就要正式<br>Get it?<br>